domenica 28 ottobre 2012

The words of St. Conforti

è meraviglioso il disegno di chi vota a Dio una vita di povertà, di obbedienza e di castità perpetua: e più meraviglioso appare in quelle schiere innumerevoli di uomini e di donne che poi mantengono saldo sino all'ultimo il loro proposito. è meraviglioso  chi si dedica nei pubblici ospedali al sollievo di tute le umane infermità e più meraviglioso ancora chi fa sacrificio della patria, degli amici e dei parenti per portare la fiaccola della fede e della civiltà cristiana a terre infedeli e barbare (St. Conforti, L'omelia della cresima a Parma, 6 Gennaio 1924, in FCT 17,453)
 
How wonderful the design of those who vote to God a life of poverty, obedience and perpetual chastity, and most wonderful appears in the multitudes of men and women who maintain their fidelity until the end of their purpose. How wonderful those who engaging in public hospitals for the relief of human infirmities. How wonderful those who sacrifice their home, friends and relatives to carry the torch of faith and of Christian civilization to barbarians and infidels (St. Conforti, the homily of Confirmation in Parma, January 6, 1924, in FCT 17.453)
 
Betapa indah rencana mereka yang memilih Allah, kemudian mengungkapkannya dalam hidup kemiskinan, ketaatan dan kemurnian abadi. Betapa lebih indah kehadiran orang yang tak terhitung jumlahnya, yang menjaga keteaatan sampai akhir tujuan mereka. Betapa indah mereka yang terlibat di rumah sakit umum untuk menghilangkan kelemahan manusia. Dan betapa lebih indah mereka yang mengorbankan rumah, teman-teman dan kerabat untuk membawa obor iman dan peradaban katolik kepada orang-orang yang belum mengenal Kristus (St Conforti, homili Konfirmasi di Parma, 6 Januari 1924, di FCT 17,453).
 
p. alfonsus widhi sx

Nessun commento:

Posta un commento

Lettura d'oggi

Friends